ВСЕ МУЗЫ В ГОСТИ БУДУТ К НАМ

ВСЕ МУЗЫ В ГОСТИ БУДУТ К НАМ

МИХАИЛ РОММ

«КРУТИСЬ, ГОЛУБАЯ, ПЛАНЕТА...»
Михаил Ромм родился в 1968 году в Москве, где жил до 1992 года, потом уехал в город Сан-Диего, штат Калифорния. Стихи пишет с детства. С 2001 года составил и издал четыре книги стихов в США и России: «Треугольные строфы», «Балаган» и др.,
Стихи Михаила публиковались в нью-йоркском журнале «Слово/Word», рекламно-информационном издании издательства Э.РА «У» (Москва-Израиль) и в нескольких сборниках. Регулярно печатается на сайте российского писателя Сергея Саканского http://www.codistics.com/sakansky/.
В 2007 году в издательстве «Э.РА» вышел сборник стихов современных русских поэтов Северной Америки «Общая тетрадь», составленный Михаилом Роммом и Борисом Штейном.

От составителя. В публикуемой подборке стихов Михаила Ромма доминирующее место занимают сонеты. Сонеты — это элитарный вид стихов, а венки сонетов — вообще праздник для любителей поэзии. А венок, насыщенный юмором... — здесь у меня слов нет, пусть выскажутся читатели!
Ян Торчинский


ТИХАЯ ПЕСЕНКА
Заиграй-ка балалайка,
Время – без пяти.
От Клондайка до Клондайка
Сорок лет пути.
Через пять минут я вырвусь
И – на млечный путь.
Там зима и жуткий минус,
Замерзает ртуть.
Нам, всезнайка-балалайка,
Льда не расколоть.
Забирай-ка из Клондайка
Ледяную плоть.


НОЧНАЯ МОЛИТВА
«Дуб в дуб»
Сергей Саканский
Не грех ли – это звать тюрьмою? –
Ты скажешь: грех.
Стук будней где-то за стеною,
Орех в орех.
Не надо ношу или чашу.
Крюк или крест –
Ты вечно стряпал эту кашу,
И каждый ест.
Я воин, проигравший битву,
Убит в упор.
Творю тишайшую молитву,
Но не в укор.
Давай поговорим на равных,
Ведь я поэт.
Второстепенных или главных
Меж нами нет.
Мы пасынки одной утробы...
Водой, огнём
Давай лечиться от хворобы,
Давай вдвоём.
Довольно корчиться в пелёнках,
Права качать.
Я так устал в твоих потёмках
Чревовещать.


ПОСЛЕДНИЙ СОН АДАМА
Забудь же Меня навсегда, о, адамово семя!
Мне, будто в аду, в человеческом разуме тесно.
Энергии Солнца ещё вам достанет на время,
Но Мне ваша плоскость трёхмерная неинтересна.

Энергия Слова, единый исток мирозданья,
Одною морфемой всего-то (о ней ведь и речь-то!)
Себя превзойдя, сотворила себе в наказанье –
За что?! – человеческий разум – запретное нечто.

Я – Имя Моё никогда и нигде не звучало,
И Тело Моё не вместят никакие анналы –
Я, То, что в одном сочетает венцы и начала,
Величия самых великих и слабости малых, –

Я всё ж не сумел просчитать, что Земная Природа
Однажды проявит на свет человеческий разум –
Чудовищный яд, своего палача, антипода,
Который её же убьёт – постепенно, не сразу.

Теперь уже поздно. Отведав запретного плода
(О, Я прозевал его, райское яблоко Знаний!),
Вы, дети Природы – и только – решили: Природа –
Служанка! И в рог её грубо скрутили бараний.

Всё кончено. Я ухожу. Оставайтесь, живите,
Пока вас питает Светило и жаром, и светом.
Крутись, голубая планета на скучной орбите.
Забудь про меня навсегда, и довольно об этом.


ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ ВЕНОК НЕДОСОНЕТОВ *
«В вечерних ресторанах»
Не кипятись, культурный люд,
Сродни гурману словоблуд…


I. Таиландский ресторан
Настолько острая еда,
Что, если рот раскрыть пошире
И бросить хворосту туда,
Гореть начнёт. В калёном жире
Коварно курицы кусок
Меня прельщает на тарелке.
Искра из глаз и кровь в висок,
Душа – на газовой горелке.
Позорный страх к рукам прибрав,
Дрожа, но напрягая члены,
Вкушаю остроту приправ –
Исчадье кухонной геенны,
Кусочком льда из таи-чая
Костёр пылающий смягчая.


II. Мексиканский ресторан
Костёр пылающий смягчая,
Слегка потягивать марго,
С которой мы, души не чая,
Могли б зайти и далеко,
В особенности, если салса
Щекочет нёбо и язык.
Официант совсем зазнался...
Эй, кабальеро! Эй, мужик!
Давай, неси скорей тортийу
И начос! Медлишь, как на грех.
Соседний столик пьёт текиллу,
Но маргарита – лучше всех,
Под мелкой крошкой изо льда,
Не подкачает никогда.


III. Итальянский ресторан
Не подкачает никогда,
Прекрасна с винами сухими,
Непревзойдённая чета:
Лингвини с сыром и цуккини.
А мясо! Что за маринад!
Парслей и остальные травки!
Зелёный цезарский салат
Идёт отменно для затравки.
Спагетти – тридцати сортов!
Однако, можно ль не купиться,
Когда ребёнок твой готов
Всё позабыть при слове «пицца».
И не хотел уже борща я,
В меню экзотику встречая.


IV. Японский ресторан
В меню экзотику встречая,
Нет, я не чувствовал уют.
И обнаглел, права качая:
Мол, что-то долго подают.
Но принесли японцы суши,
Когда допил я мисо-суп;
Спешить не надо, бей баклуши,
Васаби пробую на зуб.
Нельзя ли «Сакуры» бутылку
И эдемаме сразу к ней?
А вместо палочек бы вилку,
Она привычнее, ей-ей.
Секрет темпур и терияк
Я раскусить не мог никак.


V. Греческий ресторан
Я раскусить не мог никак
Орешек греческого блюда:
Какой предпочитают злак
Для этих пряностей? Покуда
Их аромат неведом мне –
Афины, Спарта лучше знают.
Вращают мясо на огне
И тонко, тонко нарезают,
В итоге получают снедь,
Что величают словом «гирос».
Когда не сможешь одолеть,
Клади в коробочку «на вынос».
Оливки в греческом салате –
Секрет в античном аромате!


VI. Русский ресторан
Секрет – в античном аромате,
Но до него мне дела нет.
Сижу боярином в палате,
И щёки пухнут от котлет.
Всё по порядку: вот закуски,
Где осетрина и икра,
Салат, сварганенный по-русски,
Грибочки в масле – вся игра
Их ностальгического китча.
Ура! Да здравствует она!
Уже в нутро не лезет пища –
И вновь коробочка полна.
О, холодец!.. О, жирный хряк!..
Разгул фантазии иссяк.


VII. Иранский ресторан
Разгул фантазии иссяк
От голода. Меню подайте!
Я, иммигрант, профан, босяк,
Замаскированный в педанте.
Меню прилежно изучу
Для вида только. Без кабаба
Я всё равно не захочу
Сегодня ужинать. Была бы
Затравка на персидский лад –
Вот суп с горошком и шпинатом.
Саффрон добавит аромат,
И я, пьянённый ароматом,
Среди наложниц и в халате
Себя представлю – очень кстати!

VIII. Китайский ресторан
Себя представлю (очень кстати)
На фоне речки Хуанхэ:
Вот руки рыскают во злате,
Вернее, в рыбьей шелухе.
Попалась, рыбка золотая,
Улов на целый миллион!
Тебе завидую, глотая
Тобою сдобренный бульон.
«Меня едят – без перца, соли,
Тончайшей рисовой лапши,
Травы и вездесущей сои –
Друзья, родня, лета и вши...» –
Так думал я, без дураков,
В плену языческих божков.

IX. Еврейский ресторан
В плену языческих божков
Иссохнешь, будто балерина.
А сколько нам сулит белков,
Жиров – и без холестерина –
Прекрасный карп, гефилте-фиш,
Зафаршированный кошерно;
Бульон куриный, чистый; лишь
Кусочки курицы, наверно,
В нём могут плавать, да маца,
Продукт божественного ряда.
Глоток кошерного винца,
Халва и хала. Знаю, рада
Семья (по нашему – мишпуха)
До коликов наполнить брюхо.

X. Армянский ресторан
До коликов наполнить брюхо –
Обычай мой, а также ваш.
До сбоев зрения и слуха
Вкушать поджаристый лаваш.
Страна Армения! На карту
Ты просочилась, вся в крови,
Из пепла древнего Урарту.
Моё с тобою визави
Не состоялось. Выпьем кофе,
Вдохнём армянский аромат.
Твой Бог, распятый на Голгофе,
Сойдёт к тебе на Арарат
С целебным даром корешков
Из древних глиняных горшков.

XI. Корейский ресторан
Из древних глиняных горшков
Порой выскакивают джинны...
Но это тема для стишков,
А мы едою одержимы.
Без супа с рисом и кимчи,
Да не оставь корейской кухни!
Смотри же, не переперчи,
От остроты её не рухни.
Покуда не забыли мы,
Оставим для десерта место:
Возьми напиток из хурмы
И «что-то жёлтое» из теста –
Вот настоящая везуха,
Исток приятнейшего духа!

XII. Испанский ресторан
Исток приятнейшего духа –
Испанских пастухов еда.
Пускай севильская стряпуха
Несёт картошечку сюда.
Простая снедь, ничуть не ребус,
Где лук, чеснок и розмарин.
Виват пататас аборрегас!
Растёт в крови адреналин,
Лежит говяжья энчилада,
Но всех желаний апогей –
Напиток ветреный колада,
Его ль не знал Хемингуэй?
Раствор на огненной воде,
Что больше не найти нигде.

XIII. Английский ресторан
Что больше не найти нигде
Из лучших блюд английской кухни?
Не знаю, право. В их еде
Пожалуй, привлекают трюфли.
Играешь в preference; мизер
Берёт соперник кон за коном.
Ты разозлён: «Овсянку, сэр! –
Кричишь, – И сэндвичи с беконом!»
И с мордой, красной до ушей,
Опять заказываешь виски,
Кричишь: «Я зодчий из Кижей!» –
Уже совсем не по-английски.
Молчат вокруг, и быть беде...
О, словоблудство о еде!

XIV
О, словоблудство о еде!
Тебе я предаюсь с азартом,
Кому не нравится – в суде
Решим, а лучше – с секундантом
Вы ожидаетесь теперь –
Такой соперник вам не снился!
Я буду драться, словно зверь,
Как раз удачно подкрепился.
Я кушал острую еду,
Вы пожалеете, поверьте:
Мечом и пламенем пройду,
Испепелю вас... не до смерти,
Так до последнего стыда...
Настолько острая еда.

XV
Настолько острая еда,
Костёр пылающий смягчая,
Не подкачает никогда.
В меню экзотику встречая,
Я раскусить не мог никак
Секрет в античном аромате.
Разгул фантазии иссяк.
Себя представлю (очень кстати)
В плену языческих божков:
До коликов наполнить брюхо
Из древних глиняных горшков –
Исток приятнейшего духа,
Что больше не найти нигде...
О, словоблудство о еде!
___________________________________
*) Так у автора (примеч. составителя)


СОНЕТ
Когда зима случилась, стало тесно
В груди, в уме и вообще в эфире...
Не улыбалась женщина в ОВИРе,
А мне ей ухмыльнуться было лестно.

Я знал, что скалить зубы неуместно,
Ведь сам себе устрою «харакири»,
И тётка за столом глядела пресно:
В тяжёлом взгляде – каменные гири.

Но загляни в глаза её глубоко:
В них отразилась долгая усталость,
Нетрезвый муж да сорняки на даче.
Тут вспомнилось «По вечерам...» – из Блока,
Так, ерунда, стишок, пустая шалость...
Смотрела дама, но уже иначе.


СОНЕТ НА ИНАГУРАЦИЮ
Он шёл по красному ковру так долго,
Как будто не был отпрыском Невы...
Миазмами извилистой Москвы
Безропотно довольствовалась Волга.

Увы, не колосилось чувство долга
По сторонам, в бурьяне трын-травы.
Росли там сорняки крутого толка:
У каждого – четыре головы.

Помпезный византийский антураж,
Смешны твои картины или пресны,
Тысячелетье наступило третье.
Сонет похож, скорее, на кураж,
Ведь оды на восшествие уместны –
Считалось в восемнадцатом столетьи.


ШЕКСПИРОВСКИЙ АКРОСОНЕТ
Ромео: – Рассыпались по небу бриллианты –
Осколки обессилевшего дня.
Моя любовь, поднявшись на пуанты,
Едва ли не убьёт теперь меня.
Джулиетта: – Одна звезда, смотри, скатилась в пропасть,
Другая, видишь, следует за ней.
Жить невозможно, угнетают робость,
Упрямство и падение огней.
Ромео: – Любимая, ничто не страшно вместе.
Иссякнет время, быстротечна тьма...
Джулиетта: – Единственный, объятия невесте
Теперь нужны, ведь я схожу с ума...
Ромео: – Тепло губам, которые горят.
Джулиетта: – Амур явился, в стрелах – сладкий яд...


ОСЕННИЙ СОНЕТ
Наедине с капризами погоды
Остались вы к исходу сентября.
Твердило бабье лето: «Жить – не зря», –
Что было отголоском прежней моды.

Когда полил октябрь, как из ведра,
Казалось, не на месяц, а на годы,
Слетали капли синие с пера,
Осенние отмеривая льготы.

Не смейте полениться, пренебречь
Сезонным даром северного ветра! –
По нитям с облаков нисходит речь,
Вживляясь влагой в каменные недра,
И вырастает невозможный плод... –
Не повторится это целый год.


* * *
Устанем плыть и, воспаряя над веками,
Не Водолеем воду лить, а выть волками.
Но я медведь, моя дремотная берлога
Могла б глядеть на появленье Козерога.
Дыши, медведь, легко, свободно, чисто, ровно
На неземное молоко, Луну и Овна.


* * *
Другу
Скажи мне по правде: соврал, не соврал
Про этот аврал?
А, впрочем, не надо, не говори:
Соврал ведь, держу пари.
Я выпью стаканчик, а после другой,
Чтоб это тебе передать, дорогой.
Хотя, ничего я тебе не скажу…
Глаза опустив, ухожу.