ВСЕ МУЗЫ В ГОСТИ БУДУТ К НАМ
ВАДИМ ЛЕВИН
«КУДА УЕХАЛ ЦИРК...»
От составителя. Харьковчанин Вадим Левин в настоящее время живет в Германии (г.Маргбург). Вадим – кандидат педагогических наук, соавтор «Букваря» и учебников по русскому языку, автор книг по педагогике. Переводчик с польского и украинского. Один из ведущих детского Ток-шоу «С утра пораньше» (Центральное ТЕЛЕВИДЕНИЕ СССР). Автор книг стихов и сказок: Глупая лошадь (Новосибирск, 1969), Прогулка с дочкой (Харьков, 1971), Хвалилка для котят (М., 1998), Куда уехал цирк? (Ярославль, 2002), Silly Horse (USA, Columbus, OH: PUMPKIN HOUSE, – 2004), Рыбка-с-Двумя-Хвостами (Jerusalem – Москва, 2007) и др. Стихи В.Левина – это виза в кристально чистую, веселую и добрую страну детства. А еще Вадим является автором оригинального жанра, о котором лучше всего скажет он сам.
Ян ТОРЧИНСКИЙ
Предисловие автора. Я с детства мечтал переводить с английского старинные стихи и истории. Но опоздал: пока я рос, Корней Чуковский, Самуил Маршак и Борис Заходер всё это уже перевели. Мне стало очень обидно. Так обидно, что если бы я знал какие-нибудь английские слова, я бы сам сочинил из них новую старинную английскую народную балладу или песенку. И сразу перевёл бы её на русский. И тут я подумал: «А почему, собственно, переводчик с английского на русский непременно должен ждать, пока кто-нибудь напишет английские подлинники по-английски? Почему бы не сделать наоборот: сначала сочинить ДО-подлинный перевод на русский, а потом пускай англичане переводят обратно? А не захотят переводить – тем хуже для них: значит, у нас будет больше английских стихов и историй, чем у самих англичан!»
Предлагаю Читателю свои до-подлинники разных лет.
Вадим ЛЕВИН
ИСТОРИЯ О ДЖОНАТАНЕ БИЛЛЕ
ДжОнатан Билл,
который убил
медведя в Чёрном Бору,
Джонатан Билл,
который купил
в прошлом году кенгуру,
Джонатан Билл,
который скопил
пробок два сундука,
Джонатан Билл,
который кормил
Финиками быка,
Джонатан Билл,
который лечил
ячмень на левом глазу,
Джонатан Билл,
который учил
петь по нотам козу,
Джонатан Билл,
который уплыл
в Индию к тётушке Трот, –
ТАК ВОТ
этот самый Джонатан Билл
очень любил компот.
ЗЕЛЁНАЯ ИСТОРИЯ О ДЖОННИ И ПОНИ
Тётушка Кэти
(в зелёном жакете),
дядюшка Солли
(в зелёном камзоле),
а также их дети
Одетта и Хэтти
(и та и другая – в зелёном берете)
вчера на рассвете
(в зелёной карете)
отправились в гости к сестре Генриетте.
А маленький Джонни
и серенький пони
(но пони был всё же в зелёной попоне)
за ними пустились в погоню.
Тётушка Кэти
(в зелёном жакете),
дядюшка Солли
(в зелёном камзоле),
а также их дети
Одетта и Хэтти
(и та и другая – в зелёном берете)
домой возвратились в зелёной карете,
в той самой, в которой вчера на рассвете
они уезжали к сестре Генриетте.
А маленький Джонни
и серенький пони
(но пони был всё же в зелёной попоне)
вернулись в купейном вагоне.
ОБЫКНОВЕННАЯ ИСТОРИЯ
Гулял по улице щенок –
не то Пушок, не то Дружок.
Гулял в метель и солнцепёк,
и под дождём гулял и мок,
и если даже шёл снежок,
гулял по улице щенок.
Гулял в жару, в мороз и в сырость,
гулял,
гулял,
ГУЛЯЛ,
и вырос.
ИСТОРИЯ С СУНДУКОМ
Идёт по дорожке серьезный Индюк,
Везёт на тележке железный сундук.
Навстречу Корова бежит налегке:
– Скажите, – кричит, – что лежит в сундуке?
– Простите, я с вами почти не знаком.
Пустите, не то зацеплю сундуком.
Но грозно Корова идёт к сундуку
и очень сурово ревёт Индюку:
– Ну, нет! Не уйду я отсюда пока.
Ну, нет! Не уйду я отсюда. Пока.
Ну, нет! Не уйду я отсюда, пока
не скажете, что там, внутри сундука...
... Стоит до сих пор на дорожке Индюк.
Лежит до сих пор на тележке сундук.
И эта Корова не сдвинулась с места.
И что в сундуке, до сих пор неизвестно.
Глупая лошадь
Лошадь купила четыре калоши –
пару хороших и пару поплоше.
Если денек выдаётся погожий,
лошадь гуляет в калошах хороших.
Стоит просыпаться первой пороше –
лошадь выходит в калошах поплоше.
Если же лужи по улице сплошь,
лошадь гуляет совсем без калош.
... Что же ты, лошадь, жалеешь калоши?
Разве здоровье тебе не дороже?
История-скороговорка
Жили-были
Джим и Билли.
Джим и Билли
джем любили.
Дядя Джеймс
и тётя Джемма
не давали
детям джема.
Не давали
джема Джиму,
не давали
джема Билли.
Джеймс и Джемма
из-за джема
били Джима,
Билли били.
Мистер Сноу
– Мистер Сноу! Мистер Сноу!
Вы придёте в гости снова?
– Через час. Даю вам слово.
– Вот спасибо, мистер Сноу.
Мистер Квакли и мистер Крякли
ИСТОРИЯ ЗАГАДОЧНАЯ И НЕ СЛИШКОМ ДЛИННАЯ
Мистер Квакли, эсквайр,
проживал за сараем,
он в кадушке обедал и спал.
Мистер Крякли, эсквайр,
погулял за сараем,
и с тех пор мистер Квакли пропал.
История с бычком
Когда я мальчишкой на речку ходил,
весло прихватив и сачок,
мне часто встречался у чистой воды
весёлый и глупый бычок.
– ЗдорОво, бычок, –
говорил я ему.
И он отвечал мне:
– Му-У!
Смотрел на меня – дурачок дурачком,
болтался пучок на хвосте,
и рыжие уши стояли торчком,
и нос, будто блюдце, блестел.
– Прощай, –
говорил я дружку своему.
И он отвечал мне:
– Му-У!
Теперь я с портфелем хожу и в очках
и в городе жить мне пришлось,
но всё вспоминаю бычка-дурачка
и мокрый, приветливый нос,
Всё думаю: как там ему одному?
Кому говорит он:
– Му-У!
Послушайте, если пойдёте к реке
и встретитесь с глупым бычком,
он мордой потянется к вашей руке
и станет махать вам пучком...
Привет от меня передайте ему.
И он вам ответит:
– Му-У!
Грустная песенка о веселом слонёнке
Кого только нет у меня в лесу –
И заяц, и лось, и барсук!
И старый глухарь, услыхавши лису,
Взлетает на толстый сук.
И ёж по дорожке бежит, семеня,
К хорошим друзьям на обед.
Но нету слонёнка в лесу у меня.
Слонёнка весёлого нет.
Мне ёж вышивает рубашку крестом
И песни мурлычет баском.
Лисица мой дом подметает хвостом.
Пчела угощает медком.
Синица летит надо мною, звеня,
И суслик – мой друг и сосед.
Но нету слонёнка в лесу у меня.
Слонёнка весёлого нет.
Зимняя колыбельная история
о Дэнни, папе и кошке по имени Киска
Дэниел-Дэнни, и папа, и кошка
катались на санках по снежным дорожкам.
Когда, накатавшись, вошли они в дом,
их бабушка Мэгги узнала с трудом.
Дэниел-Дэнни, и папа, и Киска
немедленно съели по тёплой сосиске
и рядышком сели – погреть у камина
кто руки, кто лапы, кто – уши и спину.
... Играют в камине бесшумные тени.
Уснул возле бабушки Дэниел-Дэнни.
У папы три капли упали со шляпы.
Кошка согрела озябшие лапы.
СТР-Р-Р-РАШНАЯ ПРОЩАЛЬНАЯ НОЧНАЯ ИСТОРИЯ С ПИРАТАМИ И ТОМАТАМИ*
ГЛАВА ПЕРВАЯ, ЕЩЕ НЕ ОЧЕНЬ СТРАШНАЯ
Король с королевой торгуют на рынке
томатами красными в жёлтой корзинке.
Король зазывает к прилавку народ,
жена отпускает и сдачу даёт.
Толпа у прилавка, толкучка и давка.
Но двое стоят в стороне от прилавка,
но двое свирепо глядят на томат
и шёпотом что-то друг другу твердят.
ГЛАВА ВТОРАЯ, ПОЧТИ СОВСЕМ НЕ СТРАШНАЯ
Пустые корзинки свалив вперемешку,
король, напевая, толкает тележку.
Жена-королева идёт налегке,
монеты бренчат у неё в кошельке.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ, НОЧНАЯ И САМАЯ СТР-Р-Р-РАШНАЯ
Румяное солнце огромным томатом
зашло-закатилось за горы куда-то.
И только на облаке в небе высоко
осталось немного томатного сока.
Король запирает ворота и ставни,
жена затопила камин стародавний
и ставит на стол королевское блюдо:
«томаты печёные в чистой посуде»!
Съедают они по четырнадцать штук
и слышат внезапно отчаянный стук:
«От-крой-те!»
Король отодвинул запор,
откинул щеколду и глянул во двор.
И видит двоих по-пиратски одетых:
в плащах и надвинутых низко беретах.
Глядят они грозно, а выглядят гадко.
У каждого – пушка, ружье и рогатка!
Они одноглазы, они одноноги...
– Не стойте, – король говорит, – на пороге.
– Входите, –
король говорит, – не стесняйтесь.
– Хотите, – король говорит, – раздевайтесь.
– Зачем разуваетесь? Что вы, ей-богу!
Вы только, пожалуйста,
вытрите ногУ!
Пираты (а это и правда пираты)
снимают плащи, но глядят на томаты.
– Хотите чайку? – говорит королева.
– Мешайте, пожалуйста, справа налево.
Пираты (а это и правда пираты)
стаканы берут, но глядят на томаты.
Король покопался в пузатом буфете
и поздним гостям подаёт по конфете.
Пираты (а это и правда пираты)
конфеты сосут, но глядят на томаты.
Король:
– Как дела? Вы давно из похода?
Молчат и пыхтят.
– Ну, а как там погода?
Молчанье.
– Послушайте, что вы молчите?
Вы хоть намекните, чего вы хотите!
Тут начали гости реветь на весь дом
и хором сказали:
– Мы лучше уйдём...
– Уйдёте? Да как вам не стыдно, пираты?
А ну, признавайтесь, в чём дело?
– Томаты...
Мы любим томаты, мы хочем томата,
а денег нам папа даёт маловато-а-а!..
– Нет, правда?! – король закричал возмущённо.
– На мне со стыда покраснела корона!
Пожалуйста, кушайте!
(Но, между прочим,
прошу: говорите,
хотим, а не хочем).
ГЛАВЫ ЧЕТВЁРТАЯ И ПЯТАЯ, КОЛЫБЕЛЬНАЯ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ –
УЖЕ НИЧУТЬ НЕ СТРАШНЫЕ
(ИСПОЛНЯЮТСЯ БЕЗ ПЕРЕРЫВА)
Над городом полночь. Пираты поели
и дружно сопят в королевской постели.
Король домывает на кухне кастрюли.
Жена-королева уснула на стуле.
Лежат на тарелке четыре томата:
пиратам на завтрак – по паре на брата.
... А завтра, едва загорится рассвет,
пираты проснутся и скажут:
– Привет!
Мы славно гостили, мы вкусно поели,
мы сладко поспали в широкой постели.
Но время настало – пиратство зовёт.
Короткие сборы и дальний поход.
Прощайте, прощайте,
король с королевой!
(И левой! И левой!
Всё левой и левой!)
– Прощайте, прощайте,
четыре томата!
(...А нам не пора ли прощаться,
ребята?)
*) Первые четыре строчки этой истории
сочинила Ада Семенюк.
МЫШКИНА СЧИТАЛКА
– Раз, два, три, четыре.
Сосчитаем дыры в сыре.
Если в сыре много дыр,
значит, вкусным будет сыр.
Если в нём одна дыра,
значит, вкусным был вчера.
Первая считалочка для Кошки
Раз, два, три, четыре, пять.
Кошка учится считать. –
Потихоньку, понемножку
прибавляет к Мышке Кошку.
Получается ответ:
«Кошка – есть,
а Мышки – нет!»
Мой приятель – воробей
За что люблю я воробья?
За то, что он такой, как я:
Когда приходят холода,
не улетает никуда!
Первая прогулка
Воробьиха Воробьёнка
выводила полетать.
По дороге потихоньку
стала мама объяснять:
– Это – крошка.
Это – Кошка.
Это – Лёшкино окошко.
Лёшка любит нас с тобой.
Лёшка кормит нас зимой.
АППЕТИТНАЯ ПЕСЕНКА ДЛЯ ЛЁШКИ
Стоял кораблик-ложка
в Картофельном порту.
Ушёл кораблик-ложка
с картошкой на борту.
Поплыл кораблик-ложка
с картошкой по волнам...
Плывёт кораблик-ложка,
а Лёшка его:
– АМ!
БАЛЛАДА О ЛОШАДИ
Артисту Виктору ПЕРСИКУ,
исполнителю программы «Глупая Лошадь и Ко».
Увидав её, люди смеялись в кулак
и кривлялись друг другу:
«Хи-хи!
эта лошадь – больна,
эта лошадь – чудак,
эта лошадь влюбилась в стихи!
Нет, своих сочинений у лошади нет,
даже песен не пишет она.
Нет, она не поёт,
нет, она не поэт,
но в чужие стихи влюблена!..»
Нам прекрасная сущность не в каждом видна,
мы охотнее видим грехи.
Эта лошадь была для стихов создана,
эта лошадь любила стихи,
и нередко, услышав звучанье стихов,
забывала она про овёс
и внимала стихам, восхищаясь без слов
и в восторге рыдая без слёз.
Влюблена в стихотворную странную речь,
полнозвучное слово ценя,
эта лошадь себя не умела беречь
от насмешек и злого вранья.
Пусть о ней чепуху говорили вокруг,
неприятно смеялись «хи-хи»,
эта лошадь была мне помощник и друг,
и о ней сочинил я стихи,
чтобы в них сохранить её образ навек...
......................……………………............
Вот какой эта лошадь была человек!
БАЛЛАДА О ПОСЛЕДНЕМ СВИДАНИИ
Он говорил ей: «Через час
я вас покинуть должен». –
Она: «Идите хоть сейчас.
Мне с вами скучно тоже».
Он говорил: «Я приглашен
на королевский ужин.
Там будет стол на сто персон!»
Она в ответ: «Тем хуже».
Он говорил: «Но наш король
меня ужасно любит».
Она: «Я чувствую, любовь
вас, милый мой, погубит».
Он поклонился ей: «Пора».
Она в ответ кивнула.
«До встречи!» – прошептал баран.
«Прощай!» – овца шепнула.
БАЛЛАДА О ЦИРКЕ
Куда уехал цирк? Он был ещё вчера,
и ветер не успел со стен сорвать афиши.
Но больше не горят его прожектора,
под куполом оркестр его не слышен.
Куда уехал цирк?
Куда ушли слоны? В какие города
погонщики ведут учёного верблюда?
Куда уехал цирк? Уехал он туда,
где кто-то сказку ждёт и верит в чудо.
Своих усталых змей туда факир несёт,
бумажных голубей туда уносит ветер,
туда под Новый год уходит старый год,
туда на карусели едут дети.
Там музыка гремит
сегодня, как вчера,
и вновь наполнен зал,
и зрители всё те же.
Кружится карусель,
горят прожектора,
и чудеса вершатся на манеже.
Туда уехал цирк.