ВНИМАНИЮ АВТОРОВ И ЧИТАТЕЛЕЙ САЙТА KONTINENT.ORG!

Литературно-художественный альманах "Новый Континент" после усовершенствования переехал на новый адрес - www.nkontinent.com

Начиная с 18 июля 2018 г., новые публикации будут публиковаться на новой современной платформе.

Дорогие авторы, Вы сможете найти любые публикации прошлых лет как на старом сайте (kontinent.org), который не прекращает своей работы, но меняет направленность и тематику, так и на новом.

ДО НОВЫХ ВСТРЕЧ И В ДОБРЫЙ СОВМЕСТНЫЙ ПУТЬ!

Елена Литинская. В Канарси

(Глава из романа «Женщина в свободном пространстве»)

Елена Литинская
Елена Литинская

Потерпев фиаско с первыми попытками найти достойного бойфренда, Люся слегка опечалилась и охладила свой поисковый пыл. Тем более что работа, учёба и Сашка всё больше требовали от неё отдачи и внимания. Работала она тогда в библиотеке Канарси на должности librarian trainee, что означало нечто вроде «не совсем ещё библиотекарь, библиотекарь-подмастерье, библиотекарь без диплома», но обязанности её были полностью библиотекарские, и начальство давало ей «ответственные задания». Когда она переходила в эту библиотеку, сотрудники пугали её будущей начальницей, у которой была дурная слава держиморды. Мол, она такая разэтакая, злюка, самодурка, не одного молодого библиотекаря сгноила и уволила. Люся слушала и тряслась от страха, но отказаться от перевода не имела права, и выбора никакого у неё не было.

Люся ожидала увидеть чудовище, Горгону-медузу, Салтычиху, но перед её глазами предстала обычная женщина лет пятидесяти с хвостиком, с правильными чертами лица, седой чёлкой, при серьгах и с подкрашенными губами. Её тело как будто состояло из тел двух разных женщин. Верхняя женщина: от талии и выше была не то чтобы стройной, но вполне нормальной комплекции, а вот нижняя – страдала значительным ожирением. И ни широченные брюки, ни блузки-балахоны не могли скрыть этот бросающийся в глаза недостаток.

– Рада приветствовать вас, Людмила, в нашей библиотеке. Русскоязычных сотрудников у меня ещё не было. Меня зовут Лаура Розенблюм, миз Розенблюм. Мне доложили, что вы усердный работник и хорошо владеете английским, – прогремела глубоким контральто Люсина новая начальница.

– Да, это всё так, миссис Розенблюм, – сказала Люся, скромно потупив глаза и ненамеренно игнорируя обращение миз, которое она слышала в первый раз. В Союзе Люся такое не проходила, да и в Америке пока с подобными нюансами не сталкивалась.

– Не миссис, не мисс, а миз Розенблюм, – сразу поправила она Люсю. – Да, я замужем за мистером Розенблюмом и ношу его фамилию по традиции, но я принадлежу сама себе, а не мужу. Я – женщина и личность. Поэтому называйте меня, пожалуйста, миз Розенблюм. Запомнили? Это важно, – отчеканила начальница.

– Да, миз Розенблюм, конечно, я запомнила, – пробормотала Люся, хотя ровным счётом ничего не поняла в этих тонкостях, как ей потом объяснили, феминизма и достижений в борьбе за права женщин. А поняла она одно: с начальством не спорят, особенно с миз Розенблюм, о самодурстве которой она слыхала достаточно.

Люсину непосредственную супервайзершу, помощницу начальницы, звали Саманта.

– Здравствуйте, Людмила! – сказала она. – Я буду вас тренировать, а если что неясно, со всеми вопросами обращайтесь только ко мне. Я должна быть в курсе, как продвигается ваш тренинг.

Саманта улыбнулась, отчего её большой подвижный рот сделался ещё больше. Она кивнула Люсе, как бы в подтверждение своих слов, тряхнула крупными кольцами серёг и засмеялась звонко и заливисто.

Ну, эта, слава богу, кажется, совсем нестрогая, даже либеральная и весёлая. С ней будет проще, – с облегчением подумала Люся.

И началось Люсино обучение «на производстве» – в библиотеке и в Институте Пратта. Самое сложное было отвечать на вопросы, сидя за справочным столом (reference desk). Подходили взрослые, подростки, дети, с самыми трудными и невообразимыми (тогда для Люси) заданиями. Надо было сначала понять вопрос, который частенько даже тот, кто его задавал, сам не понимал. Кроме того, произношение у посетителей было разное: у кого бруклинское, у кого – южно-американское, у кого – с островов. У одних – чёткая артикуляция, у других – рот кашей набит. Иногда Люся просила написать на бумаге вопрос, и они писали, если могли. Со спеллингом у многих были проблемы посерьёзнее, чем с произношением. Тогда на помощь охотно приходили Саманта или Лаура, и они вдвоём общими усилиями старались удовлетворить запросы посетителей.

Школьники старших классов частенько просили литературу на тему абортов и смертной казни. Людмилу, выросшую в Советском Союзе, морально-этические дискуссии на подобные темы удивляли, ибо её отношение к этим вопросам было советское, кондовое. Аборты нужны. Как же без абортов? И смертная казнь для особо опасных преступников тоже нужна. Лаура поддерживала Люсю в вопросе об абортах, так как запрет на них ограничивал свободу и права женщин распоряжаться своим телом. Относительно смертной казни она с пылом говорила следующее:

– Бог даёт человеку жизнь, значит, только Богу решать, когда и почему эту жизнь закончить. Кроме того, были случаи, когда «преступников» уже казнили, а впоследствии выяснилось, что они к этому преступлению не причастны. Это уже преступление государственной карательной машины перед Богом и людьми.

Люсины отношения с Богом на тот период времени, в силу атеистического образования, воспитания и как результат ленивого мышления, можно сказать, отсутствовали. Люся хотела бы поспорить с Лаурой, но, как поняла в самый первый день работы в Канарси, с начальством не спорят. Вопрос о Боге для Люси оставался открытым. Ей хотелось верить в высшую справедливость, но упорно не верилось – по причине отсутствия наглядных прямых доказательств. Она не понимала, что истинная вера в Бога первична, а доказательства – вторичны. И воздастся каждому по вере его.

Молодой библиотекарь итальянского происхождения, Эдди, тоже участвовал в Люсином тренинге. Он учил её, как оформлять заказы на книги и как показывать посетителям кино. Выбирали, как правило, старые классические фильмы, типа «Лоренс Аравийский», кинокомедии с участием Лорела и Харди, Чарли Чаплина и другие. Для Люси, замученной учёбой, работой и домашними делами, когда времени в обрез и даже некогда посмотреть телевизор, показ фильмов в библиотеке был настоящим праздником и прорывом из плотной цепи однообразных звеньев жизни в Новом Свете.

Однажды Люсю и Эдди послали на собрание в Центральную библиотеку. Вернее, послали Эдди, а заодно и Люсю, чтобы приучалась к посещению оных. А их, этих профессиональных сборищ, было ой как много! Пожалуй, даже больше, чем на романо-германской кафедре филфака МГУ. Эдди было поручено прослушать лекцию о справочных материалах, просмотреть новые поступления и сделать письменные рекомендации для пополнения коллекции «бранча» Канарси. Эдди и Люся всё проделали, как полагалось, и после полудня отправились к себе в бранч. По дороге Эдди предложил зайти в местный ресторанчик на ланч. Это было Люсино первое посещение хоть и маленького, но всё же ресторана в Америке. Эдди заказал себе туна-сэндвич, а Люся попросила сэндвич из ветчины с сыром, помидорами, салатом и майонезом. Ответом официанта было абсолютное молчание. Он пришёл в состояние, близкое к ступору. Глаза итальянца Эдди разве что не выкатились из орбит.

– Ты что, спятила? – прошептал Эдди.

– А что я такого сказала? – перепугалась Люся.

– Это же кошерный ресторан. Они свинину не подают, тем более с сыром! Ну, ты даёшь, Люси! Прямо с луны свалилась. Ты же вроде еврейка.

– Именно вроде… Я ничего не смыслю в иудаизме: ни родители, ни советская власть не приучили. Мы были евреями только по паспорту. Почему же ты меня не предупредил? Откуда мне знать, что этот ресторан кошерный? – прошипела она в ответ и густо покраснела.

– Я думал, что ты умеешь читать вывески…

Люся, конечно, умела читать вывески, но ей и в голову не могло прийти, что католик Эдди поведёт её в кошерный ресторан. Она даже не обратила внимания, как называлось это заведение. Было так неловко и жутко стыдно перед Эдди и официантом. Но Люся ведь была новой иммигранткой из страны советов, а этой новоиспечённой американской братии многое прощалось. В итоге Люся тоже заказала туна-сэндвич, и инцидент был исчерпан. Правда, Эдди ещё долго хихикал над Люсиным промахом, но на работе никому не рассказал, чтобы не выставлять Люсю дурочкой перед коллегами. Хороший парень был Эдди, порядочный и симпатичный, с яркой внешностью, унаследованной от сицилийских предков. Вот такого бы Люсе бойфренда! Но сердце Эдди было прочно занято.

Канарси когда-то был тихим, спокойным, отдалённым от городской суеты и криминальной активности районом Бруклина. Население его прежде составляли в основном потомки итальянских, ирландских и еврейских иммигрантов среднего класса. Они построили уютные красивые домики, которые появились на карте Бруклина под названием Seaview Village, а также католическую церковь, синагогу и еврейский культурный центр – Hebrew Education Society. В еврейском центре круглый год кипела жизнь: происходили собрания общины, отмечались всевозможные праздники, работали кружки рисования, вязания, кройки и шитья, детский сад, клуб одиноких сердец, бассейн и летний лагерь. Постепенно население Канарси менялось. Белые домовладельцы стали продавать дома чёрным и латинос, а сами покупали собственность подальше от Бруклина: на Лонг-Айленде или Статен-Айленде. Когда Люся жила и работала в Канарси, этот район ещё не успел превратиться в чёрное гетто, но всё необратимо шло к тому.

Библиотека Канарси находилась на центральной улице района – Рокавей-Парквей. На той же улице по соседству помещалась одна из самых проблемных школ города – Canarsie High School (средняя школа). Где-то между двумя и тремя часами дня занятия заканчивались, двери школы открывались, и на Рокавей-Парквей выбрасывалась лавиной неуправляемая толпа учеников-тинейджеров. Их молодая бурно-гормональная энергия, зажатая в течение шести часов занятий школьными стенами и предписаниями поведения, наконец-то высвобождалась, готовая крушить всех и вся на своём пути.

Они бежали и скакали, как табун диких лошадей, и горе тому, кто зазевался на дороге. Чаще всего, правда, подростки затевали клановые драки и разборки между собой. Иногда в ход пускались ножи и даже пистолеты, которые, несмотря на тщательную проверку, ребятам всё же удавалось пронести с собой на теле. Парни дрались из-за девиц, девицы – из-за парней. Дерущиеся девицы были особенно колоритны, когда царапались и вцеплялись друг другу в волосы. Наблюдающие за потасовкой дружки и подружки подстёгивали драчунов, кричали: «Давай, давай! Врежь ему (ей) как следует!» Путь школьников к автобусу и сабвею (метро) лежал мимо районной библиотеки. Ветерок доносил до раскрытых окон сладковатый запах марихуаны.

Охранником в те годы работал седовласый, по-гусарски усатый ветеран корейской войны мистер О’Доннелл. Как только первые школьники показывались на улице, О’Доннелл решительно и незаконно (в часы работы библиотека должна была быть открытой во что бы то ни стало) запирал двери здания на ключ, и никого не впускал и не выпускал. Проходило где-то около получаса, страсти постепенно стихали, иногда при помощи полицейских.

– О’Доннелл! – гремела миз Розенблюм. – Они уже прошли?

– Прошли, прошли! Всё спокойно.

– Открывай двери! – командовала начальница. И так почти каждый день.

О’Доннелл и Лаура, что называется, сработались. Она, полагаясь на его опыт и благоразумие, полностью доверяла ему, никогда не критиковала его и не ругала. Он привык к её повелительному тону и громкому голосу, как бывший военный, считал такую форму руководства вполне приемлемой и верно служил Лауре и библиотеке. Однажды всё-таки случилось неприятное происшествие. Дело было во время ланча. О’Доннелл поехал домой перекусить, так как жил неподалёку. Почти все сотрудники спустились в подвальчик в столовую. На дежурстве остались две женщины: клерк, которая стояла на выдаче книг, и Лаура – за столиком информации. В библиотеку зашёл незнакомый (а сотрудники знали почти всех регулярных посетителей в лицо) краснорожий, неряшливо одетый белый мужчина. Таких здесь называют white trash (белый мусор). На лице его было написано, как говорят по-английски, that he was looking for troubles – что он искал неприятностей на свою голову. Сел он за столик, достал из кармана помятый лист бумаги и хотел было что-то записать, да карандаш его сломался. Он огляделся по сторонам и увидел на столе, за которым сидела Лаура, карандаши в стаканчике. Вместо того чтобы культурно попросить библиотекаря об одолжении, этот тип просто внаглую протянул руку и схватил карандаш. Лаура, конечно, не могла стерпеть такую грубость и неуважение к своей персоне и библиотеке. Резко сказала ему:

– Так нельзя! Вы должны спросить разрешения.

– Никому я ничего не должен. Я плачу налоги, а это публичная библиотека, – ответил он.

– Сомневаюсь, что вы налоги платите, – сказала Лаура, и это была её роковая ошибка.

– Заткнись, сука! – рявкнул краснорожий и со всего размаху залепил Лауре пощёчину. Лаура совершенно не ожидала такого крутого поворота событий. Она схватилась за щёки обеими руками, как бы защищаясь от дальнейших ударов, и закричала: «На помощь! Security! О’Доннелл».

Дальнейших ударов не последовало. Краснорожий хулиган сразу сник, видимо, осознав, что сейчас вызовут полицию, и он загремит в участок. Он стал пятиться назад, а потом скакнул к выходу – и был таков. Прибежали из кухни ланчующиеся сотрудники, окружили Лауру, кто-то позвонил в полицию. Приехала «скорая», явился О’Доннелл, составили акт, вызвали мистера Розенблюма, который незамедлительно увёз свою жену домой.

Такого вопиющего безобразия, чтобы ударить по лицу заведующую, в библиотеке ещё не было. Два дня Лаура приходила в себя, сидела дома со льдом на щеке. Встревоженные сотрудники никак не могли успокоиться и ещё долго вздыхали и обсуждали это из ряда вон выходящее происшествие, сочувствуя Лауре. Нашлись, конечно, и злопыхатели, которые в кулуарах с удовольствием обсасывали детали злополучной пощёчины, приговаривая, что «стерва Лаура наконец-то получила по заслугам».

Люся проработала у неё в подчинении полтора года и не могла пожаловаться на плохое отношение к себе. Лаура сочувствовала Люсиному положению матери-одиночки, разведёнки, студентки и новой иммигрантки без гроша в кармане, делала на всё это скидку, не ругала молодую женщину за ошибки и не перегружала работой. И Саманта не раз говорила Люсе, что у Лауры просто громкий, грубый голос, а под этой оболочкой – совсем не злая, просто закомплексованная женская душа.

Елена Литинская

Публикация подготовлена Семёном Каминским.

Новый роман Елены Литинской «Женщина в свободном пространстве» можно приобрести на сайте Amazon.com (поиск на английском языке по имени автора Yelena Litinskaya).

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован.