ГЕРОИЧЕСКАЯ КОМЕДИЯ «СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК» — ВЕРШИНА ТВОРЧЕСТВА ВЫДАЮЩЕГОСЯ ДРАМАТУРГА
«Эта пьеса о поэте, написанная большим поэтом. Это подлинная вершина творчества Ростана».
А.Михайлов (о пьесе «Сирано де Бержерак»)
Литературное наследие французского поэта и драматурга Эдмона Ростана сравнительно невелико. Оно включает в себя сборник стихов, эссе и несколько пьес: «Гиньоль» (1885), «Красная перчатка» (1888), «Два Пьеро или Белый ужин» (1890), «Романтики» (1891), «Принцесса Грёза» (1895), «Сирано де Бержерак» (1897), «Самаритянка» (1897), «Орлёнок» (1900) и «Шантеклер» (1910). Успех, выпавший на каждую из них, более всего коснулся «Романтиков», «Принцессы Грёзы», «Орлёнка» и особенно «Сирано де Бержерака». Именно благодаря этой героической комедии, Эдмон Ростан вошёл в историю мировой литературы.
К моменту премьеры пьесы Эдмон Ростан был уже известным драматургом. Тем не менее, его одолевали сомнения в успехе только что законченного произведения на театральной сцене. Более того, Ростана и исполнителя роли Сирано актёра Костена Коклена волновал возможный провал. Однако успех премьеры спектакля, состоявшаяся 28 декабря 1897 года в парижском театре «Порт-Сен-Мартин», превзошёл все ожидания: зрители выразили не только бурный восторг, но и вызывали автора и актёров не менее сорока раз. Пресса откликнулась не менее восторженными отзывами и рецензиями. Писатель Жюль Ренан своё впечатление об этом событии выразил так: «Ростан — одним лёгким движением — поднял на ноги искусство… Значит, ещё можно будет говорить о любви, проявлять самоотверженность, беспричинно плакать и загораться воодушевлением». А вот как писал А.Михайлов: «… критики разных взглядов и разных общественных направлений были почти единодушны в высокой оценке и героической комедии Ростана и спектакля театра Порт-Сен-Мартин. Это был не просто успех, это был триумф…». И, как следствие, через три дня после премьеры (1 января 1898 года) талантливый драматург был отмечен достойной наградой: он стал кавалером ордена Почётного Легиона. Популярность пьесы оказалась беспрецедентной. Она завоевала сердца многочисленных зрителей во Франции и, согласно опубликованным данным, ставилась в Париже и в провинции с 1898-го по 1913 год не менее 1000 раз.
Т.Л.Щепкина-Куперник перевела пьесу Эдмона Ростана в рекордные сроки, за 10 дней! Удивительно и другое: потребовались самые минимальные сроки для подготовки спектакля в театре Суворина. Поэтому премьера «Сирано де Бержерака» в России состоялась в том же 1898 году в Петербурге. Роль Сирано исполнял актёр Я.С.Тинский, а Роксаны — актриса Л.Яворская. После премьеры пьесы в театре Суворина к ней стали проявлять интерес многие режиссёры страны. По далеко не полным данным, с двадцатых годов прошлого столетия до настоящего времени, спектакль «Сирано де Бержерак» находился в репертуаре не менее сорока театров России. Приведём лишь несколько наиболее известных из них: камерный театр Таирова ( в главной роли сын прославленного балетмейстера Мариуса Петипа), театр Корша (в роли Сирано внук Мариуса Петипа, Н.М.Радин), театр им. Вахтангова, «Современник», МХАТ им.Чехова, театр им. Моссовета, Малый театр; «Сатирикон», театр О.Меньшикова … Вне Москвы и Санкт-Петербурга эта пьеса шла на сценах многих провинциальных театров. Некоторыми режиссёрами был использован текст в переводе не только Т.Л.Щепкиной-Куперник, но также Ю.Айхенвальда и В.Соловьева. Был поставлен даже мюзикл по мотивам этой легендарной пьесы (музыка В.Н.Дубровского, стихи Н.Пискуновой). Установлен непреложный факт — популярность пьесы «Сирано де Бержерак» не снижается. Об этом свидетельствует большое количество спектаклей, прошедших в течение первого десятилетия нового века. Среди исполнителей главной роли, помимо вышеупомянутых, были Рубен Симонов, Михаил Астангов, Иван Берсенев, Игорь Кваша, Михаил Казаков, Виктор Гвоздиков, Сергей Шакуров, Юрий Любимов, Юрий Соломин, Георгий Тараторкин, Александр Домогаров, Константин Райкин, Сергей Безруков…
В 1971 году Е.А.Евтушенко написал стихотворение: «Неразделённая любовь». Его он посвятил И.Кваше, исполнителю роли Сирано де Бержерака в спектакле «Современник»:
Любовь неразделенная страшна,
но тем, кому весь мир лишь биржа, драка,
любовь неразделенная смешна,
как профиль Сирано де Бержерака.
Один мой деловитый соплеменник
сказал жене в театре «Современник»:
«Ну что ты в Сирано своем нашла?
Вот дурень! Я, к примеру, никогда бы
так не страдал из-за кокой-то бабы…
Другую бы нашел – и все дела».
В затравленных глазах его жены
забито проглянуло что-то вдовье.
Из мужа перло – аж трещали швы! –
смертельное духовное здоровье.
О, сколько их, таких здоровяков,
страдающих отсутствием страданий.
Для них есть бабы – нет Прекрасной Дамы.
А разве сам я в чем-то не таков?
Зевая, мы играем, как в картишки,
в засаленные, стертые страстишки,
боясь трагедий, истинных страстей.
Наверное, мы с вами просто трусы,
когда мы подгоняем наши вкусы
под то, что подоступней, попростей.
Не раз шептал мне внутренний подонок
из грязных подсознательных потемок:
«Э, братец, эта сложный матерьял», –
и я трусливо ускользал в несложность
и, может быть, великую возможность
любви неразделённой потерял.
Мужчина, разыгравший все умно,
расчетом на взаимность обесчещен.
О, рыцарство печальных Сирано,
Ты из мужчин переместилось в женщин.
В любви вы либо рыцарь, либо вы
не любите. Закон есть непреклонный:
в ком дара нет любви неразделенной,
в том нету дара божьего любви.
Дай бог познать страданий благодать
и трепет безответный, но прекрасный,
и сладость безнадежно ожидать,
и счастье глупой верности несчастной.
И тянущийся тайно к мятежу
против своей души оледененной,
в полулюбви запутавшись брожу
с тоскою о любви неразделенной.*
«Сирано заставил меня плакать…, я о себе думаю, что я Сирано, — тогда в эпоху первой любви, — писал Юрий Олеша. Сирано — мечтатель, смелый и благородный человек, философ, рыцарь, боровшийся против рутины и пошлости, самоотверженно отстаивавший свою любовь, пришёлся по душе многим. Да и как можно отнестись иначе к человеку, наделённому столь удивительными нравственными качествами. Вот как говорит о них сам Сирано (См. текст пьесы «Сирано де Бержерак» в переводе Т.Л.Щепкиной Куперник):
Не щеголь я, не франт, – ну что ж, таков мой нрав,
Что за изяществом я не гонюсь наружным
И не могу блеснуть кокетством я ненужным,
Зато я никогда не выйду, милый мой,
С нечистой совестью, с несмытым оскорбленьем,
С помятым счастием иль с черною душой.
Нет! Я похвастаться могу другим владеньем.
Свобода – вот мой плащ, а храбрость – мой султан,
И если гордо я не выпрямляю стан,
Как ты, благодаря усилиям корсета,
Зато моя душа достаточно пряма.
Хоть шляпа старая сейчас на мне надета,
Зато под нею есть сокровища ума.
Так я иду дорогою прямою,
И правда громче шпор звенит везде за мною!
Его образ запечатлён в изобразительном искусстве (см. картины А.Врубеля, Н.Каменского, Т.Крутихина…), а также в скульптуре. Не все знают, что в Париже сооружён памятник этому замечательному человеку. Что ж, учитывая такую огромную востребованность темы, было бы удивительным, если бы пьеса Э.Ростана не заинтересовала кинематографистов. Известны, по крайней мере, шесть экранизаций «Сирано де Бержерака». За давностью времени почти забыты фильмы: итало-французский (1925), французский (1945), американский (1950). Зато у всех остался в памяти фильм 1990 года, в котором роль Сирано сыграл Жерар Депардье. Россияне помнят также, выпущенную в прокат студией «Ленфильм» кинокартину 1989 года, в которой роль Сирано исполнил Г.Гладий. И, конечно же, нельзя не вспомнить о несостоявшейся экранизации «Сирано де Бержерака», о которой мечтал Эльдар Рязанов и Е.Евтушенко. Всё рухнуло из-за того, что партийные и кинематографические боссы запретили режиссёру снимать поэта в главной роли. Предлогом для этого послужило выступление Евтушенко против ввода советских войск в Чехословакию в 1968 году. Оба с грустью и сожалением вспоминают об этом. К примеру, Эльдар Рязанов в своей книге «Грустное лицо комедии или наконец подведенные итоги» (2010) написал об этом событии отдельную главу: «24 часа на размышление», а Е.Евтушенко в «Волчьем паспорте»(1981) отразил случившееся в параграфах «Всемирная слава в консервной банке» и «Костёр из алебард». Тут же поэт привёл, написанное им ещё в 1969 году стихотворение «Прощание с Сирано», посвящённое Э.Рязанову.
Эдмон Ростан, по мнению А.Михайлова, оказался поэтом, обладавшим своим собственным видением мира, своеобразным лирическим темпераментом, тонким эстетическим чувством… Поэт Всеволод Рождественский писал о нём:
Конечно, он не Казанова
И Дон Жуану не сродни,
Он просто так – любовник слова
(иль проще, фразы), как они…
Давайте в томике Ростана
Раскроем юность, хоть на миг.
И что обманчивее книг?
Как бы высоко мы не ценили всё творчество Эдмона Ростана, залогом того, что его имя останется навсегда в истории литературы мира является замечательное драматургическое произведение — «Сирано де Бержерак».
* Независимо друг от друга это стихотворение поэта было переведено на английский язык Е.Саркисьянс и M.Glenny.
Виталий РОНИН