Михаил Юпп | Отзвуки и созвучия
Второй английский цикл стихотворений
.
* * *
Прочитанные книги созерцать,
Нигде не подчиняясь власть имущим.
И в лабиринте времени блуждать,
Совсем забыв о времени текущем.
Влечёт меня сюжетная канва,
Минуя отвлечённость комментарий;
Подхватывая на лету слова
Английских достопамятных названий.
И вспоминаются прародины места,
Где я, увы, бывал в воображении;
Когда мечтал, чтоб речка у моста
Мне рассказала о моём происхождении.
Чтоб величавые руины у горы
Поведали о древнем замке деда,
Наперекор столь призрачной игры
Читающего книги домоседа.
Просматривает сердце-счетовод
Несостоявшейся эпохи даты,
А жизнь сюжетную канву ведёт
Вплетая постоянные утраты.
Мне остаётся только лишь мечтать,
Прочитанные книги созерцая.
И в лабиринте времени блуждать,
Звездой недосягаемой мерцая…
ОТЗВУКИ ОТ ПРОЧИТАННОГО РОМАНА ДЖЕЙН ОСТИН «ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ»
Когда замешана интрига
В сюжет житейских авантюр,
Тогда и увлекает книга
К распознаванию натур.
Там скрытный мир переживания,
Вращая жернова основ,
Вдруг превращает ожидания
В раскрепощённую любовь.
О, романтизм обновления
Давным-давно забытых лет!
Ведь это я без позволения
Вошёл в запутанный сюжет.
И вот мгновенно представляю
Полёт загадочной души,
Поскольку об ином мечтаю
В цивилизованной глуши.
Мне «Гордость и предубеждение»
Английских искренних натур,
Указывает на сближение
Увы, разрозненных культур.
Так надо ли искать пороки
В различной степени причин,
Сквозь женщин горькие упрёки
И недогадливость мужчин?
Мир в сложности перипетии
Совсем не романтичных дней,
Потворствует неврастении,
Романы пишущих людей.
Однако строки, точно гости
Из приснопамятной земли,
Игрой воображенья Остин
К иным просторам увлекли.
СОЗВУЧИЯ ПОСЛЕ ЧТЕНИЯ РОМАНА ГЕНРИ ФИЛДИНГА «АМЕЛИЯ»
Всё вертится вокруг желания
Жену чужую совратить
С пути великого дерзания
Очаг семейный сохранить.
А жизнь кипит и колобродит,
Увлечь к распутству норовит.
От дел божественных уводит
И на костре страстей горит.
И вот уже разбросил сети
Лукавый на пути к добру.
Её доверчивые дети
Попали первыми в игру.
Затем супруга опорочить
Спешит влиятельная грязь
Чтоб непременно этой ночью
Её растерянную взять.
Но честь по чести аналитик
Высвечивает сей обман,
И триумфально Генри Филдинг
Заканчивает свой роман.
Любовь напасти отразила,
Лихие пережив года.
Не в этом ли сокрыта сила
Литературного труда?
Не в этих ли словах таится
Божественная Соль Земли?
Мелькают личности и лица,
Как будто рядом, но вдали.
Слышна симфония созвучий
Сплетённых симметрично слов.
А над Британией могучей
Парит Зиждителя любовь!
ОТЗВУКИ ОТ РОМАНА МАРИИ ЭДЖВОРТ «ВДАЛИ ОТЕЧЕСТВА»
Сплетения случайных ситуаций
Составили стремительный сюжет
Романа достопамятных дистанций
В полузабытых отраженьях лет.
Влечению сюжета повинуясь,
Срывались персонажи со страниц,
И отдалённой местностью любуясь,
Обозревали действующих лиц.
Попеременно бедность и богатство
На сцене перекрашенных натур;
Достоинство ирландского дворянства,
Английским подменялось чересчур.
Мария Эджворт кривизну понятий
Стремилась выпрямить, но суета
Лавиной незаслуженных проклятий
Срывалась персонажами с листа.
Пути героев сплетней подменялись,
Правдоподобьем утверждая ложь.
Мразь над великодушьем надсмехалась,
Шёл баснословных обвинений дождь.
Но главная причина состояла
Не в том, что обесцветился сюжет,
А в том, что наконец-то осознала
Ирландия свой истинный портрет.
Об этом же и в письмах Вальтер Скотта
К Марии Эджворт теплится мечта,
Что вся литературная работа
Есть отраженье чаяний Христа.
«Вдали Отечества» теряются надежды
Сплетенья ситуаций обновить.
Так не пора ли искренно, как прежде,
Заносчивость суждений устранить?..
СОЗВУЧИЯ С ПРОЗОЛИВОСТЬЮ ТОМАСА ЛАВ ПИКОКА
«… разум человеческий в Америке скудеет и главенство белой расы поддерживается только сношениями с Европой».
Томас Лав Пикок
(Написано накануне начала Гражданской войны в США 1861-1865)
По справедливости оценивая взгляды
Забытых авторов в калейдоскопе дней,
Великодушно мы прощаем эскапады
В полудоступном творчестве людей –
Таких, как этот, чуть ли не пророк,
Невероятный Томас Лав Пикок.
На усреднённом мировом пространстве
Сегодняшних вялотекущих лет,
В придуманном иронией аббатстве
Непостижимым остаётся свет –
Классических примеров, что извлёк
Парадоксальный Томас Лав Пикок.
Так что есть творчество, когда оно
На подступах к бессмертию бездарно
Интерполяцией глухих искажено,
Да и к тому же силится коварно –
Проигнорировать изысканнейший слог,
Что подарил нам Томас Лав Пикок.
Ведь разум человеческий скудеет
В демократическом убожестве страны.
Где без классических познаний не сумеет
Пресечь реальные проделки сатаны –
Очередной бесцветный демагог,
Как и предвидел Томас Лав Пикок.
Мы все пасёмся на зелёной травке
Сегодняшних расхристанных времён.
А тут же рядом экстремистские козявки,
Планету превращая в полигон –
Спешат урвать хотя бы шерсти клок.
Вот так-то прозорливый сэр Пикок!
ОТЗВУКИ ОТ ЧТЕНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ШЕЛЛИ
«Но к мудрым песням глух наш век пустой…»
Перси Биши Шелли
Из всех цветений вечной красотой
Бессмертные блистают иммортели.
«Но к мудрым песням глух наш век пустой…»
Провидчески изрёк когда-то Шелли.
Прошли века, полузабыт поэт,
Однако строки творческих исканий
Хранят загадочных лучей незримый свет
В прозрачные мгновенья созерцаний.
А начиналось всё легко и вдохновенно
И, разумеется, не ведал Альбион,
Что Перси Биши Шелли дерзновенно
Уже затмил литературный небосклон.
Сквозь пыль и мрак его к иным мирам
Влекли бессмертными цветами эпизоды.
Душой и сердцем сострадая временам,
Он жил в загадочных лучах свободы.
Суть мудрых песен воплотил поэт
В провидчество сверхмудрых откровений,
В непревзойденный лучезарный свет
Для будущих пытливых поколений.
Но иммортели, что цвели весной,
Во мгле осенних дней отшелестели.
Ведь и сегодняшний шумливый век пустой,
Всё так же глух к произведеньям Шелли.
2015
СОЗВУЧИЯ С МЫСЛЯМИ МЕТЬЮРИНА, ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ РОМАНА «МЕЛЬМОТ СКИТАЛЕЦ»
Дойти до края и переступить
За умозрительную грань предчувствий,
Где может к поражению склонить
Двусмысленная чепуха напутствий –
Тех, о которых говорить серьезно
Не стоит, ибо весь их кругозор;
И преднамеренно и одиозно,
Являют дней сегодняшних позор.
Но, право, как притягивает край
Своей таинственностью досконально
Соединить в одно надзвёздный рай
И приземлённый ад, чтоб тривиально –
Переступая умозрительную грань,
Вновь доказать посредственному миру;
Что всякая напутственная дрянь,
Лишь прославляет своего кумира.
А кто есть этот, собственно, кумир,
В себе соединивший дни злодейства?..
О, время! Ты летишь как нетопырь
Над искривлённым отраженьем лицедейства –
Закономерных подлостей систем
Глобальных несуразностей планеты,
Где вечная двусмысленность дилемм
Напутствует отдельные моменты.
И точно так же, как «Мельмот Скиталец»
И лермонтовский «Демон» на краю
Возмездия, лишь оттеняет глянец,
Я несомненно в творчестве сгорю –
Дойдя до грани умозрительных предчувствий
И осознав, что Дух Культуры обречён
Над пропастью двусмысленных напутствий
От неолита и до будущих времён!..
ОТЗВУКИ ГРУСТНОГО УМОЗАКЛЮЧЕНИЯ ОЛИВЕРА ГОЛДСМИТА
«Я начинаю сомневаться в том, что может ли одна мудрость сделать нас счастливыми и не приближает ли нас каждый шаг на стезе познаний к новым горестям?»
О. Голдсмит
Фигуры речи, окружая нас,
Ведут отсчёт активного баланса,
Рассчитывая чётко на альянс
Сентенций мудреца и ловеласа.
И дабы выглядеть наверняка
Фигурой речи данного момента,
В клевреты выбирают – дурака
И величают другом – импотента.
Мир начинает сомневаться в том,
Что после умозаключения Голдсмита;
Навряд ли сохранит британский дом
Могущественный облик монолита.
Фигуры речи задавили нас
Балансом перегруженной Европы.
Какой тут к чёрту-дьяволу альянс
Сентенций мудреца и недотёпы?..
Баланс подхватывает звук фигур
Несёт неведомо куда бренчания
Речей вокруг значительных натур
Увенчанных сарказмом развенчания.
Фигуры речи – мясо для толпы
Поджаривают на огне несчастий
В невежественном обществе, дабы
И после смерти не лишаться власти –
Над толпами, увы, глухонемых
Забывших о пустых фигурах речи,
В которых узурпатор славил их,
Взвалив баланс на трудовые плечи.
Фигуры речи подкупили нас
Лжедемократией на перекрёстках страха
Рассчитывая чётко на альянс
Сентенций мудреца и вертопраха.
СОЗВУЧИЯ С ПСЕВДОГОТИКОЙ ГОРАЦИЯ УОЛПОЛА
…но сквозь пласты прочитанных страниц
Сочится романтическая влага
Сверхфантастических английских небылиц
В готическом кругу ареопага.
Уолпол призрачность былого воплотил
Живыми аллегориями взлёта,
Когда читателя сюжетом захватил
Персоной из Крестового Похода…
…но сквозь таинственные лабиринты строк
Вела реальность непреодолимо,
В старинном замке попивая грог
К печальному рассказу пилигрима.
Он – нагнетая суеверный страх
Следы сверхфантастических скитаний
Старался превратить в оживший прах
Чудовищных по сути предсказаний.
Так сквозь узор цветастой недомолвки
Псевдоготические образы едва,
Преодолев иных речей уловки,
Облагородили символикой слова.
И с восхищеньем Вальтер Скотт когда-то
Горацио Уолполу сказал:
– Я чту вас как достойного собрата,
Английских романтических начал!..
Михаил Юпп
2016
Филадельфия