ВНИМАНИЮ АВТОРОВ И ЧИТАТЕЛЕЙ САЙТА KONTINENT.ORG!

Литературно-художественный альманах "Новый Континент" после усовершенствования переехал на новый адрес - www.nkontinent.com

Начиная с 18 июля 2018 г., новые публикации будут публиковаться на новой современной платформе.

Дорогие авторы, Вы сможете найти любые публикации прошлых лет как на старом сайте (kontinent.org), который не прекращает своей работы, но меняет направленность и тематику, так и на новом.

ДО НОВЫХ ВСТРЕЧ И В ДОБРЫЙ СОВМЕСТНЫЙ ПУТЬ!

Наталья Костина. Главы из жизни, или Смех и слезы Мадам Вилькори

Зинаида Вилькорицкая (Мадам Вилькори)
Зинаида Вилькорицкая (Мадам Вилькори)

У моей любимой писательницы Зинаиды Вилькорицкой, она же – Мадам Вилькори – смех звучит отовсюду – даже там, где по логике, и автору, и читателю нужно плакать или рыдмя рыдать. Но… в таких местах Зина Вилькорицкая смеется особенно ярко и заразительно – и сейчас начнем разбираться, почему.

Глава первая: Эмиграция

Эмиграция не всем дается легко. Скажу больше – она всем дается трудно. Одни сжимают зубы и с каменными лицами идут дальше, зная, что пусть если не они, но их дети увидят светлое будущее; другие еле плетутся с кислыми минами, надеясь на вечный авось и вовремя подставленное дружеское плечо… Зина Вилькорицкая относится к самой редкой, третьей категории – помимо потрясающего жизнелюбия, ее отличает и вовсе уж непостижимое умение разглядеть буквально во всем смешную сторону жизни. Разглядеть – и полюбить, и восхититься, и описать, и заставить увидеть других! И первых, и вторых, и пятых, и десятых… всех без исключения, кто взял в руки книги Зины – толстые, как Талмуд, наполненные светом, теплом и настолько живыми персонажами, что, кажется, это и не персонажи вовсе – а наши соседи, близкие или дальние родственники, попутчики, знакомые – или же… мы сами!

Глава вторая: Краткость – сестра таланта

Зинаида Вилькорицкая использует разные литературные формы: большие и малые. Романы, рассказы, басни, притчи, миниатюры. Характеризуя ее творчество, хочется вспомнить другого гениального сына еврейского народа – Исаака Бабеля. «Беня говорит мало, но он говорит смачно. Он говорит мало, но хочется, чтобы он сказал еще что-нибудь». Мне кажется, сегодня Бабель сказал бы так не только о Бене Крике. Читая короткие, но необычайно насыщенные миниатюры Зины Вилькорицкой, невозможно остановиться: хочется еще и еще. Потому что каждое Зинино слово попадает в цель. Каждое Зинино слово достигает цели!

Наталья Костина
Автор Наталья Костина

Глава третья: Сотворение мира

Погружение в прозу несравненной Мадам Вилькори происходит мгновенно. Ее книги – это весь наш мир в миниатюре. И роман «Бабочка на булавочке, или Блинчик с начинкой», и сборник рассказов, повестей и миниатюр «Бирюльки из кастрюльки» – это точное препарирование окружающего, это все мы – все без исключения, описанные невероятно верно и образно. Персонажи книг Зины Вилькорицкой, словно коллекционные бабочки, буквально пригвождены к страницам острыми булавками юмора. Ее язык точен, образен, язвителен и ярок. Ее миры – одновременно правдивы и фантасмагоричны, просты и многоплановы. Читая и перечитывая Зину Вилькорицкую, каждый раз удивляешься тому, что открываешь для себя все новые и новые горизонты.

Глава четвертая: И смех, и слезы, и любовь

Возможно, всем сказанным выше я невольно и ненамеренно ввела часть читательской аудитории в заблуждение – поэтому спешу внести ясность: рассказы Зины Вилькорицкой – это не сплошь веселые истории. Вместе с Мадам Вилькори читатель не только смеется – он сочувствует и переживает. Плачет и хоронит своих героев… Недаром один из самых острых рассказов писательницы «Улыбайся, мама…» включили в учебник для внеклассного чтения школ моей родной Украины. Рассказ о горе матери, потерявшей сына, рвет сердце, это крик души не только израильских и украинских матерей – это боль всех матерей на свете… и эту боль Зина пропускает через себя, кристаллизует, делая пронзительной и почти невыносимой.

Глава пятая: Гражданин мира

Зина Вилькорицкая родилась в Украине, живет в Израиле и пишет на русском языке. Это не экстраординарное явление для такой страны, как Израиль, – но, согласитесь, не всякого гражданина знают и любят буквально везде. Книги Мадам Вилькори давно перешагнули, переехали, перелетели границы ее страны. Зину публикуют и читают в Америке, Израиле, Швейцарии, Германии, России, Украине, Канаде, Норвегии… Список можно продолжать и продолжать. С чем связана такая популярность? Ответ прост и гениален, как и книги писательницы: проза Зины Вилькорицкой пробуждает в душах людей самые светлые чувства. Это та самая сказочная «живая вода» – неиссякаемый источник хорошего настроения и лучшее лекарство от депрессии.

Глава последняя: Живой классик

Оговорюсь сразу: живые классики, конечно же, предпочтительнее классиков, почивших в бозе. Хотя бы потому что с ними можно (и нужно!) общаться, обмениваться мыслями – умными и не очень, пожеланиями, поздравлениями. Несмотря на то, что Зина Вилькорицкая не столь плодовита как Оноре де Бальзак или семейство Дюма, она – самый настоящий живой классик. Недаром и читатели, и критики частенько называют эту скромную и обаятельную писательницу «Шолом Алейхем в юбке» – и такое сравнение далеко не случайно! Проза Мадам Вилькори, самобытной писательницы из Кирьят-Яма, так же пронзает сердца и заставляет их биться сильнее!

Послесловие

В некоторых книгах за последней главой следует послесловие, где автор говорит то, что не поместилось в книге. В этой статье также многое не поместилось – да и не могло поместиться – потому что говорить о прозе Зины Вилькорицкой и находить и для прозы, и для этого замечательного автора все новые и новые слова и сравнения можно бесконечно. Перефразирую известное изречение: можно бесконечно смотреть на горящий огонь, на текущую воду, и бесконечно читать Мадам Вилькори. И еще скажу: я люблю Зину – как человека и как писателя, я горжусь Зиной как экстраординарным явлением в литературе, и я очень благодарна судьбе, которая как-то свела нас на одном литературном перекрестке. Браво, дорогая Мадам Вилькори! И я, и твои многочисленные читатели, и поклонники с нетерпением ждут твоих новых книг!

Наталья Костина, писатель, Украина

2 Комментарии
  1. Ilja Abel говорит

    Мадам Вилькори пишет чересчур быстро, а потому — легковесно. Литературный талант ее очевиден, но он явно уступает ее настойчивости и целеустремленности. Некоторые ее тексты — выразительны и интересны, основная же масса — вторичный постсоветский юмор, от которого ломит скулы из-за его банальности. Представлять ее классиком юмора — большое преувеличение. Точнее всего — пишущая, напористая дама, которая берет не качеством и количеством. И очень жаль, что совсем недавно я поддерживал ее здесь же, на этом сайте, надеясь, что талант возьмет свое. Признаю — ошибся. Свое взяли настойчивость и целеустремленность графомана, что и признаю с сожалением.

  2. Лариса Сосновская говорит

    Мне вот просто интересно, он что, современную прозу не читает? Сейчас читаю последний шедевр одного распиаренного московского писателя. В этом «шедевре» есть ситуация, приведу для примера. Девица случайно присутствует при убийстве ножом , ну бандита. Убивает его другой бандит. Она , якобы замирая от ужаса, помогает «любимому» втащить труп в машину. Отвозят на лодку, собирают камни и топят в пруду,где народ купается. После этого идут домой и занимаются сексом. Как такие вот расклады? А этот мужик еще тут смеет бухтеть?! Вот тут куда критика смотрит? Все кругом проплаченные, и критики тоже. Слово дал, слово забрал.Мелочно это как-то. Единственное оправдание, что старый больной человек с психическим маразмом.Жаль его.

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован.