Наталья Костина. Главы из жизни, или Смех и слезы Мадам Вилькори
У моей любимой писательницы Зинаиды Вилькорицкой, она же – Мадам Вилькори – смех звучит отовсюду – даже там, где по логике, и автору, и читателю нужно плакать или рыдмя рыдать. Но… в таких местах Зина Вилькорицкая смеется особенно ярко и заразительно – и сейчас начнем разбираться, почему.
Глава первая: Эмиграция
Эмиграция не всем дается легко. Скажу больше – она всем дается трудно. Одни сжимают зубы и с каменными лицами идут дальше, зная, что пусть если не они, но их дети увидят светлое будущее; другие еле плетутся с кислыми минами, надеясь на вечный авось и вовремя подставленное дружеское плечо… Зина Вилькорицкая относится к самой редкой, третьей категории – помимо потрясающего жизнелюбия, ее отличает и вовсе уж непостижимое умение разглядеть буквально во всем смешную сторону жизни. Разглядеть – и полюбить, и восхититься, и описать, и заставить увидеть других! И первых, и вторых, и пятых, и десятых… всех без исключения, кто взял в руки книги Зины – толстые, как Талмуд, наполненные светом, теплом и настолько живыми персонажами, что, кажется, это и не персонажи вовсе – а наши соседи, близкие или дальние родственники, попутчики, знакомые – или же… мы сами!
Глава вторая: Краткость – сестра таланта
Зинаида Вилькорицкая использует разные литературные формы: большие и малые. Романы, рассказы, басни, притчи, миниатюры. Характеризуя ее творчество, хочется вспомнить другого гениального сына еврейского народа – Исаака Бабеля. «Беня говорит мало, но он говорит смачно. Он говорит мало, но хочется, чтобы он сказал еще что-нибудь». Мне кажется, сегодня Бабель сказал бы так не только о Бене Крике. Читая короткие, но необычайно насыщенные миниатюры Зины Вилькорицкой, невозможно остановиться: хочется еще и еще. Потому что каждое Зинино слово попадает в цель. Каждое Зинино слово достигает цели!
Глава третья: Сотворение мира
Погружение в прозу несравненной Мадам Вилькори происходит мгновенно. Ее книги – это весь наш мир в миниатюре. И роман «Бабочка на булавочке, или Блинчик с начинкой», и сборник рассказов, повестей и миниатюр «Бирюльки из кастрюльки» – это точное препарирование окружающего, это все мы – все без исключения, описанные невероятно верно и образно. Персонажи книг Зины Вилькорицкой, словно коллекционные бабочки, буквально пригвождены к страницам острыми булавками юмора. Ее язык точен, образен, язвителен и ярок. Ее миры – одновременно правдивы и фантасмагоричны, просты и многоплановы. Читая и перечитывая Зину Вилькорицкую, каждый раз удивляешься тому, что открываешь для себя все новые и новые горизонты.
Глава четвертая: И смех, и слезы, и любовь
Возможно, всем сказанным выше я невольно и ненамеренно ввела часть читательской аудитории в заблуждение – поэтому спешу внести ясность: рассказы Зины Вилькорицкой – это не сплошь веселые истории. Вместе с Мадам Вилькори читатель не только смеется – он сочувствует и переживает. Плачет и хоронит своих героев… Недаром один из самых острых рассказов писательницы «Улыбайся, мама…» включили в учебник для внеклассного чтения школ моей родной Украины. Рассказ о горе матери, потерявшей сына, рвет сердце, это крик души не только израильских и украинских матерей – это боль всех матерей на свете… и эту боль Зина пропускает через себя, кристаллизует, делая пронзительной и почти невыносимой.
Глава пятая: Гражданин мира
Зина Вилькорицкая родилась в Украине, живет в Израиле и пишет на русском языке. Это не экстраординарное явление для такой страны, как Израиль, – но, согласитесь, не всякого гражданина знают и любят буквально везде. Книги Мадам Вилькори давно перешагнули, переехали, перелетели границы ее страны. Зину публикуют и читают в Америке, Израиле, Швейцарии, Германии, России, Украине, Канаде, Норвегии… Список можно продолжать и продолжать. С чем связана такая популярность? Ответ прост и гениален, как и книги писательницы: проза Зины Вилькорицкой пробуждает в душах людей самые светлые чувства. Это та самая сказочная «живая вода» – неиссякаемый источник хорошего настроения и лучшее лекарство от депрессии.
Глава последняя: Живой классик
Оговорюсь сразу: живые классики, конечно же, предпочтительнее классиков, почивших в бозе. Хотя бы потому что с ними можно (и нужно!) общаться, обмениваться мыслями – умными и не очень, пожеланиями, поздравлениями. Несмотря на то, что Зина Вилькорицкая не столь плодовита как Оноре де Бальзак или семейство Дюма, она – самый настоящий живой классик. Недаром и читатели, и критики частенько называют эту скромную и обаятельную писательницу «Шолом Алейхем в юбке» – и такое сравнение далеко не случайно! Проза Мадам Вилькори, самобытной писательницы из Кирьят-Яма, так же пронзает сердца и заставляет их биться сильнее!
Послесловие
В некоторых книгах за последней главой следует послесловие, где автор говорит то, что не поместилось в книге. В этой статье также многое не поместилось – да и не могло поместиться – потому что говорить о прозе Зины Вилькорицкой и находить и для прозы, и для этого замечательного автора все новые и новые слова и сравнения можно бесконечно. Перефразирую известное изречение: можно бесконечно смотреть на горящий огонь, на текущую воду, и бесконечно читать Мадам Вилькори. И еще скажу: я люблю Зину – как человека и как писателя, я горжусь Зиной как экстраординарным явлением в литературе, и я очень благодарна судьбе, которая как-то свела нас на одном литературном перекрестке. Браво, дорогая Мадам Вилькори! И я, и твои многочисленные читатели, и поклонники с нетерпением ждут твоих новых книг!
Наталья Костина, писатель, Украина
Мадам Вилькори пишет чересчур быстро, а потому — легковесно. Литературный талант ее очевиден, но он явно уступает ее настойчивости и целеустремленности. Некоторые ее тексты — выразительны и интересны, основная же масса — вторичный постсоветский юмор, от которого ломит скулы из-за его банальности. Представлять ее классиком юмора — большое преувеличение. Точнее всего — пишущая, напористая дама, которая берет не качеством и количеством. И очень жаль, что совсем недавно я поддерживал ее здесь же, на этом сайте, надеясь, что талант возьмет свое. Признаю — ошибся. Свое взяли настойчивость и целеустремленность графомана, что и признаю с сожалением.
Мне вот просто интересно, он что, современную прозу не читает? Сейчас читаю последний шедевр одного распиаренного московского писателя. В этом «шедевре» есть ситуация, приведу для примера. Девица случайно присутствует при убийстве ножом , ну бандита. Убивает его другой бандит. Она , якобы замирая от ужаса, помогает «любимому» втащить труп в машину. Отвозят на лодку, собирают камни и топят в пруду,где народ купается. После этого идут домой и занимаются сексом. Как такие вот расклады? А этот мужик еще тут смеет бухтеть?! Вот тут куда критика смотрит? Все кругом проплаченные, и критики тоже. Слово дал, слово забрал.Мелочно это как-то. Единственное оправдание, что старый больной человек с психическим маразмом.Жаль его.